Всего 96 семинаров

Устный перевод

тренинги (30)

Программа мероприятия:

1 день:
1. Презентация «Особенности устного перевода».
2. Требования к качеству устного перевода. Устный перевод выступлений различных жанров: информационное сообщение, интервью, доклад, переговоры, светская беседа и т.д. Стратегии устного перевода. Компенсация как переводческий прием. Перевод шуток, крылатых слов, цитат и т.д. Типичные ошибки переводчика и способы их исправления. 
3. Презентация «Универсальная переводческая скоропись». 
4. Назначение УПС. Отличия УПС от стенографии и конспекта. Варианты оформления УПС. Язык записи, сокращения, аббревиатуры, знаки-символы, «иероглифы», краткие и укороченные слова, «арабский подход». Возможные варианты записи цифровой прецизионной информации. Обозначение смысловых связей в УПС: логика повествования и модальность.
5. Практикум: применение УПС при последовательном переводе публичных выступлений (переговоров, презентаций). 
6. Презентация «Перевод различных этапов переговоров».
7. Обсуждение основных условий сотрудничества, составление контракта: сроки поставки, гарантия качества, условия оплаты, цена, условия поставки, упаковка/тара. Подписание контракта. Особенности ведения переговоров с представителями разных культур (case-study). Поведение переводчика в случае совершения ошибки. Нейтрализация конфликтных ситуаций (способы выражения несогласия во время переговоров и их адекватный перевод, использование ненормативной лексики в переговорном процессе и реакция переводчика). Профессиональное поведение переводчика. Ошибки в имидже, отрицательно влияющие на ход переговоров. Перевод телефонных переговоров. 
8. Деловая игра «Переговоры».

2 день:
1. Презентация «Работа устного переводчика на производстве».
2. Перевод при посещении заводов/фабрик/предприятий производителей. Трудности перевода (акценты, жаргонизмы, пиджинизация, эллиптические конструкции, локальные шутки, афоризмы, off-топики и пр.). 
3. Синхронный и последовательный перевод на конференциях, перевод интервью, круглых столов, презентаций, рекламных и PR-компаний, семинаров, тренингов, перевод на выставке.
4. Перевод на протокольных мероприятиях. Этикет протокольных мероприятий.
5. Практикум: протокольные тексты (поздравления, соболезнования, приветствия, пожелания и пр.) в устном переводе.

Стоимость: 22 700

Фирма-организатор: Ассоциация тренинговых компаний Санкт-Петербурга (+7 (812) 642-77-78 )

Даты проведения семинара показать прошедние даты

ДатаВремя
С 24.10.2017 по 25.10.2017
Нет ближайших дат проведения